Home Actualité internationale World News – AU – Boy-friendly dialect coach defends show’s Indian accents: « English was not the mother tongue in the 1950s »
Actualité internationale

World News – AU – Boy-friendly dialect coach defends show’s Indian accents: « English was not the mother tongue in the 1950s »

A lot is said about Indian accents in the BBC's A Adapted Boy, and the dialect trainer who worked on the show spoke about the brief she received and why the characters speak with an accent. so special

Reacting to the debate around the accents Indian characters speak with in the BBC’s film A Fits Boy, the dialect coach who worked on the show said the accents are more precise than this that most people suggest

Directed by Mira Nair and written by Andrew Davies, An Adapted Boy was released on Netflix on October 23 Several critics have noted the staid way the characters speak English

Hetal Varia, a « Mumbai-based voice, dialects and accents consultant, » told HuffPost India that Indians in the 1950s, when the story unfolds, actually sounded like this. adapted boy takes place in the 1950s in post-independent India. The language we spoke then was English, of course, but it was still spoken by Indians of whom it was not the first language ”, a- she declared

She added: « The bottom line is that most of the characters in A proper come from very well-raised families and their way of speaking is fundamentally different.She said her mandate was « to get artists to speak deliberate English but to move away from the stereotype of South India »

She concluded by saying that « the trick is to understand the emotionality of the dialogue well, so that it looks like the character is talking from the inside out and not just repeating the lines »

A Suitable Boy is based on Vikram Seth’s novel and stars Tanya Maniktala, Ishaan Khatter and Tabu, among dozens of other actors, both familiar and new.

Also read: An Adapted Boy Review: Mira Nair’s Inadequate Adaptation Partially Redeemed by Ishaan Khatter and Tabu’s Forbidden Love Story

The Hindustan Times reviewer noted: « It is clear from the first scenes that an adapted boy is aimed at a Western audience, as a window into an exotic culture Most are in English, with songs in Hindi and Urdu with subtitles Overall, honestly, this makes for a most rewarding viewing experience. White people wouldn’t care, but it’s shocking to see two villagers conversing in English « 

An adapted boy

News from the world – AU – Adapted dialect trainer defends the show’s Indian accents: « English was not the first language in the 1950s ”



SOURCE: https://www.w24news.com/news/world-news-au-boy-friendly-dialect-coach-defends-shows-indian-accents-english-was-not-the-mother-tongue-in-the-1950s/?remotepost=459648

A LIRE AUSSI ...

Réparations pour les erreurs passées : le Portugal prêt à assumer

Le président portugais propose de payer des réparations pour les erreurs passées,...

Confidences de Vital Kamerhe : Révélations après sa victoire aux primaires

Vital Kamerhe remporte les primaires de l'Union sacrée et se confie sur...

Numérisation des navires au Cameroun : une réponse audacieuse aux sanctions contre le pétrole russe

Le Cameroun numérise l’immatriculation des navires pour contrer les sanctions contre le...

Annonce choc de Mbappé : « Facile au Real Madrid ! »

Kylian Mbappé fait une grande annonce en affirmant que rejoindre le Real...

[quads id=1]